Домой
Classes.ru / О.С. Ахманова Cловарь лингвистических терминов Пред.стр. Пред.стр.
О. С. АХМАНОВА СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Список использованных словарей
Строение гнезда
Система ссылок
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
A
Б
В
Г
Д
Е
З
И
Й
К
Л
M
H
О
П
Р
С
Т
У
Ф
X
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Приложение ОСНОВНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ МЕТРИКИ И ПОЭТИКИ
A
Б
В
Г
Д
Ж
И
К
M
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Ц
Ч
Э
Я
СПИСОК СЛОВАРЕЙ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПРИ СОСТАВЛЕНИИ ПРИЛОЖЕНИЯ
ОГЛАВЛЕНИЕ

Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге

Английский язык - профессионально

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / О.С. Ахманова Cловарь лингвистических терминов



З

ЗАВЕРШЕНИЕ СЛОВА. То же, что исход слова.

ЗАВЕРШИТЕЛЬНЫЙ. То же, что эффективный.

ЗАВИСИМОСТЬ англ. dependence, фр. dépendance, нем. Abhängigkeit. Сущ. по знач. прил. зависимый. Зависимость временная. Зависимость относительно-определительная. Зависимость причинно-следственная. Зависимость синтаксическая. Зависимость смысловая. Зависимость сочинительно-относительная. Зависимость условно-следственная. Зависимость взаимная (интердепенденция) англ, interdepend-ency. В глоссематике функциональная зависимость, устанавливаемая между Двумя функтивами.   а Морфема   падежа и морфема   числа  в лат. имени существительном. Зависимость односторонняя. То же, что детерминация (во 2 знач.). Зависимость свободная (констелляция) англ. constellation, ucn. constelaciön. Взаимоотношение двух функтивов, которые не предполагают (не привлекают и не отвергают) один другого.

а Отношения между членами сочинительного словосочетания, между формой цадежа и формой числа.

ЗАВИСИМЫЙ. 1. То же, что подчиненный. Зависимый инфинитив см. инфинитив. Зависимый нексус см. нексус. Зависимое предложение. То же, что придаточное предложение. Зависимые слова англ. dépendent words. 1) Слова и словоформы, функционирующие только как обусловленные соединением с господствующим (главным, независимым) членом данного синтаксического построения и обычно имеющие в своем составе показатель данного синтаксического отношения. Зависимыми словами в русском языке являются имена прилагательные, косвенные падежи существительных, причастия, формы 3 л. глаголов и т. п.  Русск. пишу карандашом, читаю хорошо, весенний вечер, успевающие ученики. 2) То же, что служебные слова (аиДслужеб-ный). Зависимое словосочетание англ. subordinated word-combination. Словосочетание в составе большего словосочетания, подчиненное одному из членов последнего; ср. независимое словосочетание (в 1 знач.).  Русск. словосочетание ее лица в словосочетании нижняя часть ее лица, словосочетание достаточную охрану в словосочетании требование прислать достаточную охрану. Зависимый состав. То же, что группа сказуемого (см. группа). *

ЗАВИСИМОГО СОСТАВА ГЛАВНЫЙ ЧЛЕН см. главный. 2. То же, что позиционный. Зависимое изменение см. изменение.

ЗАГЛАВИЕ НОМИНАТИВНОЕ см. номинативный.

ЗАГЛАВНАЯ БУКВА. То же, что буква прописная (см. буква).

ЗАГЛАВНОЕ-СЛОВО. То же, что заголовочное слово.

ЗАГОЛОВОЧНОЕ СЛОВО (заглавное слово) англ. vocable. Слово как элемент словника (вокабула, черное слово), разъясняемое в словарной статье, выделяемое особым шрифтом и помещаемое в соответствии с принятой в данном словаре схемой расположения (алфавитной, тематической и т. п.).

ЗАДЕРЖАННАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ см. артикуляция.

ЗАДЕРЖАННАЯ ВЫДЕРЖКА см. выдержка.

ЗАДНЕНЁБНЫЙ (велярный, мягконёбный, постпалатальный) англ. velar, postpalatal, фр. vélaire, postpalatal, нем. postpalatal, ucn. velar, postpalatal. Образуемый поднятием задней части спинки языка к заднему (мягкому) нёбу или к задней части твердого нёба. Задненебный согласный,  Русск. [к], [г]. Задненебный спирант,  Русск. [х].

ЗАДНЕЯЗЫЧНЫЙ (постдорсальный) англ. back, ucn. postdorsal. Такой, при образовании которого активным органом является задняя часть спинки языка. Заднеязычные согласные,  Русск. [к], [г]. Заднеязычные спиранты (заднеязычные щелевые),  Русск. [х], [\]. Заднеязычный смычный см. смычный. Заднеязычных второе смягчение. То же, что палатализация вторая (см. палатализация). Заднеязычных первое смягчение. То же, что палатализация первая (см. палатализация). Заднеязычных третье смягчение. То же, что палатализация третья (см. палатализация).

ЗАДНИЙ ГЛАСНЫЙ англ. back (out-back) vowel, фр. voyelle postérieure, нем. Hintervokal, ucn. vocal posterior. Гласный заднего ряда.

ЗАДНИЙ РЯД см. ряд. II.

ЗАЗУБНЫЙ. 1. То же, что межзубный. Зазубный согласный. 2. англ. post dental. Такой, при артикуляции которого преграда образуется у задней стороны верхних зубов.

ЗАИМСТВОВАНИЕ англ. borrowing, фр. emprunt, нем. Entlehnung, ucn. préstamo. 1. Обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов (нередко сами эти понятия и предметы становятся известными носителям данного языка лишь вследствие контактов с теми народами, из чьих языков заимствуются соответствующие слова).

2. Слова, словообразовательные аффиксы и конструкции, вошедшие в данный язык в результате заимствования (в 1 знач.); ср. заимствованное слово. Заимствования лексические. Заимствование двойное. То же, что дублет (в 1 знач.). Заимствование книжное англ. learned borrowing. Слово или выражение, проникшее в данный язык через литературу; заимствование, отличающееся стилистической окраской книжной речи. Заимствование прямое англ. direct borrowing. Заимствование, проникшее в данный язык непосредственно из другого языка (т. е. не через третий ЯЗЫК), «= В русск. яз. дансинг, митинг из англ. яэ , брошюра из фр. яз. Заимствование семантическое. То же, что калька. Заимствования источник англ. source of borrowing. Язык, из которого заимствована данная языковая единица.

ЗАИМСТВОВАННОЕ СЛОВО англ. loan-word, borrowed word, фр. mot d'emprunt, нем. Lehnwort, ucn. palabra prestada. Слово, появившееся в данном языке в результате заимствования (в 1 знач.); противоп. исконное СЛОВО.  «= В русск. яз. какаду, кенгуру, пенсне, сальдо, колибри.

ЗАИНТЕРЕСОВАННОГО ЛИЦА ДАТЕЛЬНЫЙ см. дательный падеж.

ЗАКОН ЗНАКА англ. law of the sign. Обязательная и неразрывная связь данного обозначающего (выражения) с данным обозначаемым (содержанием); однозначное соответствие определенного содержания столь же определенному выражению.

ЗАКОН (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ) англ. law, фр. loi, нем. Gesetz, ucn. ley. 1. Регулярное и последовательное воспроизведение того или другого соотношения единиц данного языка, мыслимое в виде правила или формулы закономерных соответствий. Закон Вернера. Закон Фортунатова — де С остра.

2. Некоторое общее правило, общая закономерность; закономерное свойство, характерное для данного языка, разных языков или даже свойственное языку вообще. Закон открытого слога англ. the law of the open syllable. 1) Закон удлинения гласного в открытом слоге. 2) Закон построения слога по принципу восходящей звучности впраславянском языке. Закон семантический англ. semantic law, фр. loi sémantique. Общая закономерность семантического изменения, выводимая из совпадающих по своему общему характеру изменений значения разных слов в одном и том же или разных языках. Закон сокращения англ. abbreviation law. Закон обратной пропорциональности количества усилия, необходимого для произнесения данной языковой единицы, и ее частотности, подтверждаемый тем фактом, что наиболее употребительными словами являются слова односложные.Закон трёх слов англ. three word law, нем. Dreiwörtergesetz. Особенность построения английской речи* заключающаяся в том, что слова с равномерным ударением превращаются в зависимости от положения во фразе, соотв., в слова с главным ударением на начальном или на конечном слоге (не дальше второго слога от конца); ср. равномерное ударение. «= Англ. Не is goodnátured, но Не is a góodnaíured mán. Закон трёх слогов (закон трех мор) англ. three syllable law, нем. Dreisilbengesetz, ucn. ley de las très sílabas. Особенность греческого языка, состоящая в том, что ударение, как правило, не может отступать от конца слова дальше третьей моры. Закон фонетйческий (закон звуковой) англ. phonetic law, фр. loi phonétique, нем. Lautgesetz, ucn. ley fonética. 1) Регулярность фонетических соответствий, регулярное и взаимосвязанное изменение моделей фонетического соответствия как в разных, но генетически родственных языках, так и в одном и том же языке в разные исторические эпохи его развития. 2) Правило, определяющее условия, время и распространенность того или другого фонетического изменения или ряда однородных фонетических изменений в каком-л. языке; формула переходов (изменений) и соответствий для данного звука или звуков в данном языке или языках в определенный период его (их) развития. Закон фонологический англ. phonological (phonemic) law, фр. loi phonologique, ucn. ley fonolögica. Такая закономерность фонетического изменения, которая приводит к перестройке фонологической системы данного языка, а Закон падения редуцированных в др.-русск. яз. Закон ЭКОНОМИИ сил англ. law of least effort. Экономия сил, рассматриваемая как причина фонетических изменений. Законов звуковых непреложность см. непреложность звуковых законов.

ЗАКОНЧЕННАЯ ИНТОНАЦИЯ см. интонация.

ЗАКОНЧЕННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ. То же, что предложение.

ЗАКРЫТ0Г0РТАННЫЙ. То же, что абруптив.

ЗАКРЫТОЕ УДАРЕНИЕ. То же, что внутрислоговой приступ сильный (см. внутрислоговой приступ).

ЗАКРЫТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. closed vowel, фр. voyelle fermé, нем. geschlossener Vokal. Гласный, при произнесении которого высшая точка поднятой части языка находится несколько выше, чем при произнесении соответствующих открытых гласных; ср. узкий гласный.

ЗАКРЫТЫЙ ПЕРЕХОД см. переход.

ЗАКРЫТЫЙ СЛОГ см. слог I.

ЗАЛОГ (* диатеза) англ. voice, фр. voix, нем. Genus, ucn. voz. Грамматическая категория глагола, выражающая различные отношения между субъектом и объектом действия. Залог безобъектный англ. objectless voice. Залог, форма которого исключает построение с внешним объектом, а Русск. Собака кусается; Крапива жжется. Залог взаймно--возвратный англ. reciprocal-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая, что объект действия связывается этим действием с его субъектом и, таким образом, действие переходит косвенно и на субъект. 2) (залог взаимный). Различно (т. е. лексически, фразеологически и т. п.) выражаемое значение взаимно-возвратного залога (в 1 знач.). 3) (залог взаимный). В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, характеризующаяся сочетанием спредложной

Группой «С + ТВОрИТелЬНЫЙ падеж», а Русск. проститься (Мы с ним сердечно простились), бороться (Он мужественно боролся с врагами). Залбг взаимный англ. reciprocal voice. 1) Категориальная форма залога, обозначающая совместное действие двух или нескольких субъектов, переходящее с одного из них на другой и не имеющее иного объекта помимо производящих действие субъектов. 2) То же, что залог взаимно--ВОЗВратный (ВО 2 И 3 знач.). а Русск. драться, целоваться. Залог возвратно-средний (залог средне-возвратный) англ. reflexive-middle voice, фр. moyen réfléchi. 1) Категориальная форма залога, обозначающая сосредоточенность действия в субъекте, »= Русск.  купаться, сердиться. -2) Лексико-синтаксическое значение одного из подразрядов русских глаголов на -ся, образованных от соответствующих глаголов Действительного залога и выражающих сосредоточенность действия

В субъекте, а Русск. интересоваться, увлекаться. Залог ВОЗВратнЫЙ (залог прямо-возвратный, залог собственно-возвратный) англ. reflexive. 1) Категориальная форма залога, указывающая, что действие направлено на само действующее лицо, которое является, таким образом, одновременно и субъектом, и объектом этого действия. 2) Различно выражаемое значение возвратного залога (в 1 знач.). = Русск. любить себя. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога с собственно-возвратным значением, Русск. умываться, причесываться. Залог действительный (актив) англ. active voice, фр. actif, нем. Aktiv, ucn. voz activa. Категориальная форма залога, указывающая, что процесс, обозначенный глаголом, исходит от предмета, обозначенного тем словом, с которым грамматически соотнесена данная глагольная форма, и направлен от этого предмета вовне, а Русск. Он пишет письмо; Мы говорим всем правду. Залог интенсивно-безобъектный (залог безлично-безобъектный) англ. intensive objectless voice. Лексико-синтаксическое значение одного из подразрядоз глаголов на -ся в русском языке, характеризующихся отсутствием соотносимости с соответствующими глаголами действительного залога, а Русск. Мне не сидится; Смеркается. Залог косвен но-возвратный англ. indirect-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, показывающая, что действие, замыкаясь в субъекте, совершается для него, в его интересах. 2) Различно выражаемое значение косвенно-возвратного залога (в 1 знач.). ся Русск. раздобыться чем-н., уложиться 'уложить свои вещи перед поездкой'.

3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога.

ся Русск. запастись (дровами), собираться (в дорогу). Залог медиальный. То же, что средний залог. Залог общевозвратный англ. general-reflex-jve voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая на то, что действие, замкнутое в субъекте, относится к изменениям во внутреннем состоянии субъекта, охваченного этим действием-состоянием. 2) Различно выражаемое значение общевозвратного залога (в 1 знач.). ая Русск беспокоиться, радоваться, веселиться. 3) В русском языке одна из разновидностей- возвратно-среднего залога, а Русск. обрадоваться, остановиться (самому). Залог общий лат. reflexivum tantum. В русском языке категориальное значение глагола, не имеющего никаких других аалоговых форм, кроме формы на -ся, и выражающего внутреннее состояние субъекта или его субъективное действие. Глаголы общего залога,  русск. бояться, смеяться. Залог пассивно-возвратный (залог страдательно-возвратный) англ. passive-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая на то, что степень действия не зависит от его производителя. 2) Различно выражаемое значение пассивно-возвратного залога (в 1 Знач.). «= Русск. мне хочется, не работается, ему сдается, кажется. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно--среднего залога. е= Русск. Ветка наклонилась к земле; Эти пятна н е отмываются. Залог средне-страдательный. То же, что медиопас-сив. Залог средний см. средний залог. Залог страдательный (залог неактивный, пассив) англ. passive voice, фр. passif, нем. Passiv, ucn. voz pasivá. Категориальная форма залога, указывающая, что процесс, обозначенный тлаголом, направлен извне на предмет, обозначенный словом в именительном падеже (тем словом, с которым грамматически соотнесена данная глагольная форма), тогда как производитель действия (если он упоминается) выступает как орудие действия и слово, его обозначающее, ставится в косвенном падеже, т. е. субъект и объект действия оказываются в обратном отношении по сравнению с тем, в котором они находятся в действительном залоге.

ЗАЛОГОВЫЙ англ. voice (attr.). Прил. к залог. Залоговое значение.

ЗАМЕНА англ. substitution, фр. substitution, нем. Substitution. 1. Употребление одной языковой единицы вместо другой; ср. эналлага. Замена времён и наклонений англ. substitution of tenses and moods. Употребление грамматических форм в значениях, отличных от их основного Значения И раскрывающихся В КОНТекСТе. а Русск. Завтра я уезжаю (форма наст. ер. со значением будущего); Из шатра... Выходит Петр (форма наст. вр. со значением прошедшего) Замена лексическая англ. lexical substitution. Употребление другого слова вместо прежде употреблявшегося при совпадении их значений. = Лат. filia заменило puella когда последнее приобрело значение 'девушка'. Замена окончания (флексионная замена) англ. inflexional substitution, фр. substitution flexionnelle. Замена слова синонимом, вызываемая желанием избежать неупотребительных форм. £= Лат. forma вм. species у Цицерона, избежавшего таким образом малоупотребительных форм specierum, speciebus.

Метод наблюдения над языковыми фактами, состоящий в подстановке разных языковых единиц в одном и том же окружении для выяснения ИХ соотношения. = Русск. Наш окулист отказался делать эту операцию — Наш глазник отказался... (такая подстановка должна помочь выяснить степень семантико-стилистического сходства — различия между словами окулист и глазник).

То же, что коммутация.

ЗАМЕНА ФОНЕТИЧЕСКАЯ. То же, что продление заменительное (см. продление).

ЗАМЕНИТЕЛЬ ФОНЕТИЧЕСКИЙ. То же, что продление заменительное (см. продление).

ЗАМЕНИТЕЛЬНОЕ ПРОДЛЕНИЕ см. продление.

ЗАМЕНИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ англ. substitutive forms. Две равнозначные формы, выбор которых определяется особенностями словосочетания,  Исконные формы именительного и родительного падежей в русск. яз., заменяющие друг друга в качестве формы винительного падежа, соотв. для неодушевленных и одушевленных объектов.

ЗАМЕНИТЕЛЬНЫЙ англ. substitutive. Выступающий в местоименной (прономинальной) функции в качестве синтаксического эквивалента полнозначного слова. Заменительное do в английском языке, а — Do you speak English? — Yes, I do ( = 1 speak English).

ЗАМЕСТИТЕЛЬ англ. substitute. Слово, словоформа, звукоподражательное созвучие и т. п., окказионально выступающие в данной синтаксической функции. Заместитель глагольного сказуемого, о Русск. Он — за, а я — против. Заместитель подлежащего. = русск. Это «тн-та-та» стучит в ушах; «Авось да небось» до добра не доводят.

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ФОНЕМЫ (* субститут) англ. phoneme substitute. 1. Вариант фонемы, выступающий в слабой позиции (в позиции неполного фонеморазличения) и нередко совпадающий по звучанию с заместиТелЯМИ ДРУГИХ фонем В тех же ПОЗИЦИЯХ, а Русск. [ъ] — заместитель сильных фонем [а] и [о] в безударных слогах.

2. Эквивалент фонемы, связанный с ней морфонологически, т. е. соответствием в составе вариантов одной и той же морфемы. Заместитель фонем общий англ. collective substitute. Недифференцированный заместитель нескольких сильных фонем в слабой позиции, а Русск. [а] как общий заместитель трех сильных% гласных фонем неверхнего подъема после мягких в предударных слогах и в заударном слоге перед мягким согласным.

*3.  То же, что вариант фонемы комбинаторный (см. вариант).

ЗАМЕСТИТЕЛЬНИЦЫ СОЮЗОВ англ. conjunction substitutes. Паузы, перечисляющая интонация и т. п., выполняющие синтаксические функции, наиболее однозначно и регулярно выполняемые союзами.

ЗАМЕСТИТЕЛЬНЫЕ МОРФЕМЫ см. морфема.

ЗАМЕСТИТЕЛЬНЫЙ ИНФИНИТИВ см. инфинитив.

ЗАМЕЩАЮЩИЕ МОРФЕМЫ. То же, что морфемы заместительные (см. морфема).

ЗАМЕЩЕНИЕ англ. substitution. U. То же, что коммутация.

То же, что субституция.

То же, что супплетивизм.

ЗАМКНУТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. blocked (checked) vowel, фр. voyelle entravée, нем. gedeckter Vokal, ucn. vocal cerrada. Гласный закрытого слога; противоп. свободный гласный.

ЗАМЫКАНИЕ англ. closing-in. То же, что конструкция рамочная (см. конструкция).

ЗАПРЕТ. То же, что табу (во 2 знач.). Запрет словесный.

ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЙ. То же, что прохибитивный. Запретительное наклонение см. наклонение.

ЗАПЯТАЯ англ. comma, фр. virgule, нем. Komma. Знак препинания, разделяющий слова, группы слов или предложения.

ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННАЯ ФОРМА англ. attested form, нем. belegte Form. В сравнительно-историческом языкознании форма, реально наблюдаемая (представленная) в письменных памятниках или живой речи; противоп. гипотетическая форма.

ЗАСТЫВШИЙ (изолированный) англ. fossilized, stereotyped, фр. figé, нем. erstarrt, isoliert, ucn. fijado, fösil. Не являющийся частью живой (продуктивной) системы, унаследованный от предыдущего состояния языка, неразложимый, непродуктивный. Застывшее выражение. Застывшее слово. Застывшая форма.

ЗАТВОР англ. closure, фр. fermeture, нем. Schließung, Verschluß, ucn. cerrazön. 1. Закрытость звука, противопоставляемая его открытости, или раствору. 2. То же, что смычка.

ЗАВТОР ТВЕРДЫЙ англ. hard closure. Пауза перед взрывом мягкого согласного на стыке твердого и мягкого согласных, а Русск. об берег [до -б'е'р'ьк].

ЗАТВОРНАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ. То же, что смычка.

ЗАТВОРНЫЙ англ. closing, фр. fermant, нем. schließend. В знач. сущ. 1. Смычный согласный в положении «конец фразы перед паузой». * 2. То же, что смычный.

ЗАУДАРНЫЙ (послеударный, посттонический) англ. posttoniç. Находящийся после ударного слога. Заударные гласные. Заударное положение. Заударный слог см. слог I.

ЗАЧИНАТЕЛЬНЫЙ ВИД. То же, что вид инхоативный (см. вид).

ЗАЯВЛЕНИЕ (изъявительное предложение) англ. statement. Предложение (коммуникативное высказывание), реакцией на которое являются какие-л. знаки внимания со стороны собеседника, не прерывающие потока речи (в отличие от приветствий, обращений, вопросов, вызывающих только речевые реакции, и просьб, приказаний, реакцией на которые является действие); ср. приветствие, приказание.

ЗВАТЕЛЬНЫЙ (вокативный) англ. vocative, фр. vocatif, нем. Vo-cativ, ucn. vocativo. Выражающий обращение, призыв. Звательная интонация см. интонация. Звательное междометие. То же, что междометие вокатйвное (см. междометие). Звательный падеж. То же, что вокатив. Звательные словосочетания англ. vocative groups. Словосочетания (непредикативные), не входящие в состав предложения и употребляемые В функции вокатива,  а Русск. Прощай,  свободная стихия!

Звательная форма англ. vocative form. Форма существительных и прилагательных, указывающая на лицо, к которому обращаются с речью; ср. вокатив.

ЗВЕНО РЕЧЕВОЕ см. речевой.

ЗВОНКИЙ англ. voiced, фр. voisé, sonore, нем. stimmhaft, ucn. so-noro. Артикулируемый с колебанием (вибрацией, дрожанием) голосовых связок, вызывающим образование голоса. Звонкий звук. Звонкие согласные англ. voiced consonants, фр. sonores, нем. Sonorlaute. Шумные согласные, произносимые с участием голоса и отличающиеся несколько более слабой артикуляцией, чем соответствующие глухие согласные,  русск. [б], Гд], [г], [вЗ, [з].

ЗВОНКОЕ ПРИДЫХАНИЕ. То же, что придыхание густое (см. придыхание).

ЗВОНКОСТЬ англ. resonance, фр. sonorité, нем. Stimmton, ucn. so-noridad. Резонанс, возникающий вследствие колебания голосовых связок; ср. голос.

ЗВУК англ. sound, фр. son, нем. Laut, ucn. sonido. 1. Членораздельный элемент произносимой речи, образуемый с помощью речевых органов. Различают а) фонетические разновидности з в у -к о в: гласные и согласные; звуки гоморганные, гетерорганные; звуки восходящие, нисходящие; звуки шепотные; звуки прерывистые; б) фономорфологические разновидности звуков: звуки гетеросиллабические (разнослоговые), тавтосиллабические (гомо-силлабические); звуки выпадающие; звуки слоговые (слогообразующие), полуслоговые, неслоговые, неслогообразующие (асиллабические); звуки переходные (призвуки, глайды, скользящие звуки), опорные; звуки неорганические, протетические, эпентетические (паразитические, случайные); звуки ауслаутные (толкования см. по алфавиту). Звуки индоевропейские см. индоевропейский. Звука интенсивность. То же, что сила звука. Звуков корреляция. То же, что корреляция фонологическая (см. корреляция). Звуков механическое чередование. То же, что альтернация автоматическая (см. альтернация). Звука нуль. То же, что нуль фонический. Звуков передвижение см. передвижение звукой. Звуков речи физиология см. физиология звуков речи. Звука сила см. сила звука. Звуков соотносительность. То же, что корреляция фонологическая (см. корреляция).

2. (абстрактный звук). Абстракция первой степени безотносительно ко всем возможным в языке позиционным вариантам и всем индивидуальным особенностям различных актов воспроизведения того Же звука; ср. диафона, диафонема, звук конкретный, фонема (в 4 знач.). Звук конкретный англ. concrete sound, нем. konkreter Laut, ucn. sonido concreto. Фактическое звучание как результат фонации; данное конкретное звуковое выражение; ср. диафона, диафонема, звук (во 2 знач.), фонема (в 4 знач.).

ЗВУКОВОЙ (фонический) англ. phonic, sound (attr.), фр. phonique, нем. lautlich, phonisch, ucn. fönico. Относящийся к звукам речи, состоящий из звуков речи. Звуковая ассимиляция. Звуковой облик (звуковое оформление) слова (морфемы). Звуковой поток. Звуковая реализация. Звуковая речь. Звуковой ряд. Звуковая сторона слова. Звуковая сторона языка. Звуковое уподобление. Звуковая аббревиатура см. аббревиатура. Звуковой вид см. вид звуковой. Звуковая выделим ость англ. phonetic separability. Наличие у данного сегмента свойств, допускающих выделение его из более протяженного отрезка речи. Звуковой диапазон см. диапазон. Звуковая единица см. единица. Звуковой закон. То же, что закон фонетический (см. закон Лингвистический». Звуковых законов непреложность см. непреложность звуковых законов. Звуковая иероглйфика англ. sound hieroglyphics. Изображение слова посредством иероглифического знака, нормально обозначающего предмет, название которого омонимично данному слову. Звуковое изменение. То же, что изменение фонетическое (см. изменение). Звуковой комплекс (звукосочетание) англ. cluster, фр. complexe, нем. Lautkomplex, ucn. grupo de sonidos. Сочетание звуков, выделяющихся в потоке речи. Звуковая оболочка см. оболочка. Звуковое письмо см. письмо. Звуковые различия кратчайшие см. кратчайшие звуковые различия. Звуковой символизм см. символизм звуковой. Звуковая символика. То же, что символизм звуковой. Звуковая система см. система. Звуковое соответствие см. соответствие. Звуковой строй языка. То же, что система звуковая (см. система). Звуковой тип см. тип звуковой. Звуковая цепь англ. sound chain. Поток речи как цепь звучаний, распадающаяся на соподчиненные фонетические единицы языка. Звуковой язык см. язык.

ЗВУКООБРАЗОВАНИЕ. То же, что фонация.

ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ (ономатопея) англ. onomatopoeia, sound symbolism (echoism), фр. onomatopée, нем. Schallnachahmung, Lautmalerei, wm/onomatopeya. 1. Условное воспроизведение звуков природы и звучаний,'сопровождающих некоторые процессы (дрожь, Смех, свист и т. п.), а также криков животных, а Русск. мяу, гав-гав, кукареку. Звукоподражания теория см. теория звукоподражания, 2. Создание слов, звуковые оболочки которых в той или иной степени напоминают называемые (обозначаемые) предметы и явления.  Русск.   хохот,   кукушка, мурлыкать.

ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫЙ (ономатопоэтический) англ. onoma-topoetic. Основанный на звукоподражании. Звукоподражательное междометие. Звукоподражательное слово. Звукоподражательный элемент. Звукоподражательная теория. Тоже, что теория звукоподражания.

ЗВУКОПРЕДСТАВЛЁНИЕ англ. phonetic (sound) image. Фонема как психологический инвариант, составляющий основу ее разнообразных (аллофонических) реализаций в речи.

ЗВУКОСОЧЕТАНИЕ. То же, что звуковой комплекс (см. звуковой).

ЗВУЧАНИЕ англ. sound, flow of sounds. Внешняя, или звуковая, сторона языковых единиц в отличие от их внутренней стороны—содержания, значения.

ЗВУЧНОСТЬ англ. sonorousness, фр. sonorité, нем. Schall fülle, ucn. sonoridad. Слышимость звука на большее или меньшее расстояние. Звучность восходящая. Звучность максимальная. Звучность нисходящая. Сравнительная звучность звуков речи. Звучности восходящей принцип см. принцип восходящей звучности.

ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ англ. common sense, фр. bon sens, нем. gesunder Verstand. Естественное восприятие человеком языка как основа лингвистического анализа и описания.

ЗЕВГМА англ. zeugma. Ряд гипотактических (сочиненных) предложений, организованных вокруг одного общего для всех них главного члена (реализуемого только в одном из них, а в остальных подразумеваемого); ср. гипозевгма, мезозевгма, протозевгма. о русск. один взял книгу, другой—тетрадь, третий—ручку.

ЗЕВНЫЙ. То же, что фаукальный. Зевный согласный.

ЗЕТАЦЙЗМ англ. zetacism,- фр. zétacisme, нем. Zetazismus, ucn. zetacismo. Переход согласного в [zj; ср. ламбдаизм, ротацизм (в 1 знач.). сзИ.-е. *g*  русск. *з (*g'nojom  знаю).

ЗИЯНИЕ. То же, что хиатус.

ЗНАК англ. mark, marker, фр. marque, нем. Merkmal, ucn. marca. Показатель, выразитель данного языкового значения; ср. маркированный, показатель. Знак актуализованный англ. actualized sign, фр. signe actualisé. Коммуникативная единица языка в ее реальном речевом функционировании, ее конкретном применении, или реализации, в речи. Знак актуальный англ. actual sign. Элемент речи, противопоставляемый «виртуальному знаку» как элементу языка. Знак вопросительный (знай вопроса) англ. question-mark, sign of interrogation, фр. point d'interrogation, нем. Fragezeichen, ucn. punto interrogante. Знак препинания, ставящийся в конце вопросительного предложения; ср. восклицательный знак, точка, а Русск. Куда ты скачешь, гордый конь? Знак восклицательный англ. exclamation mark, фр. point d'exclamation, нем. Ausrufungszeichen, ucn. punto exlamatorio. Знак препинания, ставящийся в конце восклицательного предложения и других видов восклицания; ср. вопросительный знак, точка, о Русск. Какая необыкновенная была эта девушка на грузовике! Знаки гласных англ. vowel-points, фр. points des voyelles, нем. Vokalzeichen. Диакритические знаки, прибавляемые к знакам алфавита для обозначения гласных в семитских языках. Знаки графические англ. graphic signs. Субституты звуковой стороны языка. Знак демаркационный (диерема, сигнал границы, структурная граница) англ. border mark (modification), фр. signe démarcatif, нем. Grenzsignal, ucn. signo demarcativo. Ритмомелодические особенности данного языка, а также появление определенной фонемы или определенного дифференциального признака в определенной точке речевого отрезка, т. е. различные фонологические средства, сигнализирующие наличие или отсутствие морфологического шва или словораздела и позволяющие, таким образом, разграничивать в речевой цепи морфемы, слова и словосочетания; ср. соединение,  Англ. we learn и we'll earn различаются качеством [1]; русск. открытою и закрытые слоги в без стройки Сбиес/стро'1ки] и без тройки [бие/сгроЧки], в под троном [пл.т/тр6нъм] и патроном [пл/тронъм]. Знак диакритический (диакритика, дифференциа-ционный значок) англ. diacritical sign (mark), фр. signe diacritique, нем. diakritisches Zeichen, ucn. diacritico. 1) Значок при букве, показывающий, что ее надо читать иначе, чем без него или с другим диакритическим знаком, а Чешек. § читается как русск. «ш» в отличие от s, которое читается как русск. «с». 2) Немая буква, служащая в данной системе правописания для обозначения дополнительной звуковой характеристики, сп Нем. h в Dehnung для указания на долготу звука е. Знак И до-пйсьменные англ. pre-literary symbols. Различные предметы, которым до возникновения письменности придавалось символическое значение и которые использовались в качестве замены устного сообщения или дополнения К нему,  Шнурки с узелками, «бирки» — палочки с зарубками для счетных записей и т. п. Знак идеографический. То же, что идеограмма. Знак корреляции англ. correlation mark, mark of correlation, фр. marque de corrélation, нем. Körrel at ionsmerkmal, ucn. marca,, de corelación. Фонологический признак, наличие или отсутствие которого характеризует данный ряд коррелятивных пар; ср. дифференциальный признак,  Навальность гласных во фр. яз., дифференцирующая коррелятивные пары а/а, б/о, е/е Знаки линейные англ. linear signs. Знаки линейного письма. Знак облечённого ударения англ. circumflex accent,

f

p. accent circonflexe, нем. Dehnungszeichen, ucn. acento circunflejo. рафический знак, применяющийся во французском языке для указания на а) фонетические особенности а заднее а в bât; б) этимологические факты  исчезновение исконного (латинского) s (baptismu  baptême); в) морфологические различия  \\ put (имперфект изъявит, накл.) и qu'il pût (сослагат. накл.); г) различие ОМОНИМОВ  du (предлог) и dû (причастие II от devoir) Знак переноса англ. hyphen (at end of Une). Дефис, употребляемый для разделения слова на части при переносе его с одной строки на другую. Знак потенциальный (знак нереализованный, знак виртуальный) англ. virtual sign, фр. signe virtuel. Коммуникативная единица как часть системы языка в отвлечении от фактов (факта) ее (конкретного, данного) воспроизведения (реализации), т. е. знак языка в отличие от знака речи как знака актуализованного. Знаки препинания (пунктуация) англ. punctuation marks. Графические знаки, употребляемые в письменной речи для указания на ее декламационно-психологическое расчленение (т. е. фразировку), а также для передачи тех особенностей ее синтактико-смыслового членения, которые не могут быть выражены морфологическими средствами и порядком слов; ср. вопросительный знак, восклицательный знак, двоеточие, запятая, многоточие, тире, точка, точка с запятой. Знак речи англ. speech sign. Синтагма как единство «отожествления — различения», составляющего основу актуализации виртуальных элементов языка; ср. синтагматический структурализм,  Синтагма «интересная книга» одновременно отождествляет данную книгу с другими книгами (в отличие от тетрадей, статей, оттисков и т. п.) и отличает данную книгу от всех тех книг, которые мыслятся говорящим как неинтересные. Знак синтаксический. То же, что единица (во 2 знач.). Знак фонемного ряда англ. character (symbol, letter) in morphophonemic transcription. Знак морфофонемэтической транскрипции. Знак фракционированный англ. fractionated sign, фр. signe fractionné, ucn. signo fraccionado. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический). Знак функциональный англ. functional sign. Формальное выражение данной функции. Знака закон см. закон знака.

ЗНАКОВЫЙ англ. sign (attr.). Относящийся к знакам, состоящий из знаков, имеющий характер знаков. Знаковая система. Знаковая сто-рона языка. Знаковое слово англ. unmotivated word. Слово, не имеющее выраженной (эксплицитной) внутренней формы, не мотивированное. Знаковая функция см. функция.

ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЙ (полнозначный, категорематический, катего-рематичный, автосемантический) англ. full, autonomous, фр. autonome, нем. hauptsächlich, selbständig, ucn. autönomo. Имеющий отдельный самостоятельный смысл (самостоятельное лексическое значение), т. е. отражающий действительность в ее предметах, действиях, качествах или свойствах; не десемантизированный, не грамматикализованный; ср. вещественный. Знаменательный глагол. Знаменательная лексика. Знаменательные части речи. Знаменательное подлежащее см. подлежащее. Знаменательная связка англ. autonomous (categorematic) link-verb, copula of full (lexical) meaning. To же, что связка вещественная (см. связка I). Знаменательные слова (автономные слова, автосемантические слова, категорематические слова, лексикографические, слова, лексические слова, полнозначные слова, полные слова, основные слова, самостоятельные i слова) англ. autosemantic words, нем. hauptsächliche Wörter, ucn. palabras principales. Слова, обладающие самостоятельным лексическим значением, способные функционировать в качестве членов предложения и не подверженные синтактико-фонетическим изменениям. «=» Русск. родина, столица, жить, работать, советский, пять, первый, спокойно, наверняка. Знаменательные члены предложения см. члены предложения.

ЗНАНИЕ ФОНОВОЕ см. фоновое знание.

ЗНАЧАЩАЯ ЧАСТЬ СЛОВА (вещественная часть слова, материальная часть слова). Часть слова, содержащая его лексическое значение и в зависимости от того, есть ли в составе слова словообразующие аффиксы, соответствующая его корню или основе.

ЗНАЧЕНИЕ (*семантический состав слова) англ. meaning, фр. sens, нем. Bedeutung, ucn. acepcion, senti do. 1. Отображение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализуется; это отображение действительности входит в структуру слова (морфемы и т. п.) в качестве его внутренней стороны (содержания), по отношению к которой звучание данной языковой единицы выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и сообщения его другим, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития. Значений изменение. Значение слова. Значение языковое.

Признак, общий для всех ситуаций, в которых говорящий может произнести данную языковую единицу (слово) и всех реакций, которые произнесение данной языковой единицы в ситуациях данного типа вызывает у слушающего.

Совокупность функций лингвистических единиц; все то, что этими единицами выражается, обозначается, является их содержанием. Значение времени (значение временное). Значение количественное. Значение обстоятельственное. Значение переходности. Значение принадлежности. Значение причинное.

Значение абсолютное англ. absolute value, фр. valeur absolue, нем. absoluter Wert. Значение слова, лексически выражающего предельную степень качества (англ. concepts of absolute value), и поэтому не допускающее употребления усилительных слов или форм; противоп. относительное значение, о Англ. I absolutely adore him; her с о m-р 1 е t е perfection, но не «her very greatly complete»; нем. «ein wenig vernichtet». Значение абстрактное англ. abstract meaning, фр. sens abstrait, ucn. sentido abstracto. 1) (значение отвлеченное). Обобщенное значение, свойственное отвлеченным существительным; ср. конкретное значение. 2) Тоже, что значение реляционное. Значение атрибутивное англ. attributive meaning. Значение признака, реализуемое посредством атрибутивной связи. с=з Русск. белый дом. Значение безлично-интенсивное англ. impersonal-intensive meaning. Значение безличных глаголов физического или внутреннего состояния на -ся в русском языке,  русск. Мне хочется спать. Значение вещественное (значение реальное, значение материальное, значение лексическое, значение основное, значение словарное) англ. material meaning. Значение основной (вещественной) части слова в отличие от значения его формальной, или грамматической, части,  Русск. дом- в домах, домами, бел- в белый и т. п. Значение вторичное англ. secondary meaning. 1) Значение слова или формы, являющееся производным, не основным; ср. переносное значение, о Русск. молния 'застежка». 2) То же, что значение побочное. Значение выделительное англ. emphatic (intensifying) meaning. Значение уси* ления (эмфазы), обычно выражаемое синтаксическими средствами, а именно перенесением члена предложения из слабой синтаксической ПОЗИЦИИ В Сильную,  Русск. Я не видел Ивана в отличие от Ивана я не видел. Значение глагола усилительно-определительное англ. intensifying--determinative meaning of verb. Значение, выражаемое присоединением к непереходным глаголам в русском языке суффикса -ся и заключающееся а) в указании на то, что действие субъекта совершается в его интересах, и б) в указании на то, что действие субъекта ограничивается одним определенным моментом,  Русск. плакаться, хвастаться, стучаться; Там что-то чернеется. Значение грамматическое (значение формальное) англ. grammatical meaning. 1) Значение формальной принадлежности слова, т. е. значение отношения, выраженное не отдельным словом, а несамостоятельными элементами, дополнительными по отношению к основной (вещественной) части слова,  русск. -ами * домами, -ый в белый. 2) Значение построения, значащее расположение (последовательность) элементов (частей) словосочетания и предложения; синтаксическое значение, выражаемое данным видом синтаксической связи в отвлечении о* лексического значения сочетаемых слов и их лексико-фразеологического взаимодействия. =з Значение субъекта в отличие от объекта в аналитических языках (англ. John hit Bill в отличие от Bill hit John). Значение деривационное англ. derivational meaning. Значение словообразовательных аффиксов как выражающих дополнительные признаки, не мыслимые самостоятельно, а сопровождающие вещественное значение корня (или производящей основы), ограничивающие и уточняющие его. а Русск. -ик в столик. Значение добавочное. То же, что коннотация (в 1 знач.). Значение интенсиональное (интенсия) англ. intensional meaning, intension. Значение слова как единицы языка; противоп. экстенсиональное значение. Значение исходное (значение первоначальное) англ. original (primitive) meaning, фр. sens primitif, ucn. sentido primi-tivo (originario). Исконное значение вещественной части слова, его этимон; ср. производное значение. Значение категориальное англ. catégoriel meaning. Обобщенное (абстрактное) значение, накладывающееся на конкретное лексическое значение слова. Категориальное значение частей речи (значения предметности — у существительных, процесса — у глаголов, признака — у прилагательных и т. п.). Значение качественное англ. qualitative meaning. Значение, объединяющее качественные прилагательные и наречия. Значение качественно--оценочное англ. qualitative-evaluative meaning. Значение существительного с наречным определением, функционирующего в качестве Предикативного члена, о Русск. Она совсем дитя; Это очень не д р я н ь. Значение количественно-разделительное англ. partitive meaning. Значение форм и слов, указывающих на то, что предмет подвергается данному действию (участвует в данном процессе) не во всем своем объеме; ср. родительный количественный. Значение комбинатйвное англ. combinative meaning. Значение, создаваемое данным сочетанием синтаксических средств. Значение конкретное англ. concrete meaning, фр. sens concret, ucn. sentido concreto. Значение слов, обозначающих физические предметы; ср. абстрактное значение (в 1 знач.). о Русск. стол, книга, дерево. Значение кумулятивное англ. cumulative meaning, фр. cumul, ucn. cumulo. Сложное (разложимое на семантические компоненты, или множители) значение немотивированного слова, о Русск. хуже « более плохо; кобыла = лошадь женского пола. Значение лексическое потенциальное (значение лексическое латентное) англ. potential (latent) lexical meaning. 1) Лексическое значение, свойственное слову как виртуальной единице языка. 2) Значение потенциального слова. Значение номинативное. 1) англ. nominative meaning. Основное, прямое значение слова, которое непосредственно направлено на предметы, явления, действия и качества действительности, включая и внутреннюю жизнь человека, и отражает их общественное понимание,  Русск. белый в смысле •цвета снега или мела*. 2) англ. nomination, нем. Sinn. Значение, приобретаемое словом в данном его употреблении в речи. 3) То же, что наименование. Значение нулевое англ. zero meaning. Отсутствие открытого выражения данного лингвистического содержания; это отсутствие выражения («нуль») становится значащим вследствие противопоставления его соотнесенному с ним открытому (положительному) выражению, КОТОрое категориально С НИМ объединено, а Нулевое значение первой из степеней сравнения, т. е. положительной, в англ. яз. сопоставленной (категориально объединенной) с открыто выраженными значениями сравнительной и. превосходной степени, соотв. -er  и -est;  short-0, shorter, the shortest..

Значение обобщённо-личное англ. generalized-personal meaning. Значение личной глагольной формы, распространяющее содержание высказывания на любое Действующее ЛИЦО,  Русск. Что посеешь, то и пожнешь. Значение образное англ. figurative meaning, ucn. sentido figurado (trasla-ticio). Значение слова, функционирующего в качестве тропа,  Русск. Уж небо осенью дышало; Паду ли я стрелой пронзенный...? фр. un flot de paroles. Значение окказиональное англ. occasional meaning, фр. sens occasionnel, нем. okkasionale Bedeutung, ucn. sentido ocasional. Значение, приданное данному слову в данном контексте речевого употребления и представляющее собой известный отход, отступление от обычного и общепринятого; противоп. узуальное значение. Значение основное (значение общее) англ. fundamental (primary) meaning, фр. sens fondamental, нем. Grundbedeutung, ucn. sentido fundamental. 1) Инвариантное (эмическое) значение языковой единицы, реализующееся В ее разнообразных употреблениях,  Направленность — ненаправленность, объемность — необъемность, периферийность — непериферийность как основные значения падежей в русск. яз. 2) То же, что значение вещественное. 3) То же, что значение узуальное. 4) нем. Begriffsinhalt, ucn. significaciön conceptual. Понятийное содержание слова. Значение относительное англ. relative meaning. Значение не самостоятельное, требующее распространения и уточнения; противоп. абсолютное значение. Значение пейоративное англ. pejorative meaning. 1) Неодобрительное созначение (коннотация), создающееся данным сочетанием слов,  Русск. тупой человек, тупой ум в отличие от тупой угол. 2) Неодобрительное значение (коннотация), присущее слову, независимо от тех или других контекстов его употребления,  Русск. плохой по противопоставлению хороший, грязный по противопоставлению чистый и т. п. Значение переносное англ. transferred meaning. Значение, приобретаемое словом в результате сознательного употребления его в речи для обозначения предмета, не являющегося его обычным, или естественным, референтом; ср. вторичное значение. Значение побочное (значение вторичное, значение сопутствующее, оттенок значения» англ. accessory meaning, фр. sens accessoire, нем. Nebenbedeutung, ucn. significaciön secundaria. Созначение (дополнительное значение), накладывающееся на основное (номинативное),  Русск. плестись — основное значение 'двигаться', побочное —'медленно, устало'. Значение построения англ. constructional meaning. Содержательная сторона синтаксической конструкции (оборота, порядка) и т. п.  Русск. Эй вы, на берегу! (в смысле 'находящиеся на берегу') — атрибутивное значение предложной конструкции в отличие от адвербиального значения той же конструкции при другом построении: Мы сидели на берегу. Значение производное англ. derived meaning, фр. sens dérivé, ucn. sentido derivado. Значение, выведенное (произведенное) из исходного, или первоначального; ср. исходное значение. Значение промежуточное англ. intermediate meaning. Одно из звеньев в семантическом развитии слова между исходным и вполне отчетливо сложившимся производным Значениями слова, о Русск. Перо в словосочетании гусиное перо как промежуточное значение по отношению к перо в перо птицы, с одной* стороны, и перо в перо Пушкина, с другой. Значение прямое (значение собственное) англ. direct (proper) meaning, фр. sens propre, ucn. sentido recto. Значение в собственном смысле слова в отличие от переносного (метафорического, образного, фигурального); семантика (сигнификация) елова в отличие от наслаивающихся на нее экспрессивно-эмоциопально--оценочных оттенков,  Русск. золотое кольцо в отличие от золотые волосы. Значение реляционное (значение абстрактное) англ. relational meaning. Значение отношения, т. е. грамматическое значение. Реляционное значение флексий. Значение синтаксическое (функциональное содержание) англ. syntactic meaning. 1) Внутренняя сторона, содержание синтаксических категорий И Средств,  Значение подлежащего, значение дополнения. 2) Содержание, которое сообщается высказыванию особенностями ситуации. Синтаксическое значение времени в предложении Огонь! Значение словарное англ. dictionary meaning. 1) Значение слова, взятого не в контексте конкретной речевой ситуации, а «как таковое», т. е. в отвлечении от всего множества мыслимых речевых ситуаций его употребления. 2) То же, что значение вещественное. Значение словосочетания формальное англ. formal meaning of the word-combination. Значение словосочетания, выражаемое его синтаксическим построением, а не лексико-фразеологическими свойствами сочетающихся СЛОВ, сз Атрибутивное значение, объединяющее такие сочетания, как русск. белая береза, абсолютная истина, круглый дурак. Значение Среднее англ. meaning of medium (middle) voice. В русском языке значение, вносимое суффиксом -ся в соответствующие глаголы действительного залога. Глаголы среднего значения.  Русск. останавливаться, отодвинуться. Значение увеличительное англ. augmentative meaning. Значение увели-читзльности, обычно выступающее в качестве дополнительного к основному лексиче скому значению слова,  Русск. ножища, домище. Значение узуальное (значение основное) англ. usual meaning, фр. sens usuel, нем. usuelle Bedeutung, ucn. sentido usual. Значение устоявшееся, принятое в данном языке; значение, в котором слово обычно и естественно употребляется; противоп. окказиональное значение. Значение уменьшительное англ. diminutive meaning. Значение уменьшительности, обычно выступающее в качестве дополнительного к основному лексическому значению слова,  Русск. ножка, домик. Значение фразеологически связанное англ. phraseologically bound meaning. Значение, приобретаемое словами только в составе данной фразеологической единицы,  Русск. муха в смысле 'нечто незначительное, пустячное' и слон в смысле 'нечто существенное, значительное* во фразеологеме делать из мухи слона; это значение сохраняется и при деформациях: Ее величайшее достоинство в умении превращать слонов в мух. Значение экстенсиональное англ. extensional meaning. Значение, приобретаемое словом в данном контексте его речевого употребления; противоп. интенсиональное значение. Значения изменение см. изменение. Значения конкретно-пространственного предлог см. предлог. Значения облагораживание. То же, что улучшение значения. Значений параллелизм см. параллелизм. Значения перенос. То же, что метафора. Значений поляризация. То же, что энантиосемия (в 1 знач.). Значения расширение см. расширение значения. Значения специализация см. специализация значения. Значения сужение см. сужение значения. Значения улучшение см. улучшение значения. Значения ухудшение см. ухудшение значения. Значения экспрессивность. То же, что экспрессивность ингерентная (см. экспрессивность). Учение о значении. То же, что семасиология.

ЗНАЧИМОСТЬ ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ. То же, что ценность потенциальная (см. ценность).

ЗНАЧКИ ВОКАЛИЧЕСКИЕ см. вокалический. ЗНАЧОК ДИФФЕРЕНЦИАЦИОННЫЙ. То же, что знак диакритический (см. знак).

ЗУБНО-ГУБНОЙ. То же, что губно-зубной.

ЗУБНОЙ (дентальный) англ. dental, фр. dentale, нем. Zahnlaut, ucn. dental. Образуемый прижиманием копчика языка вместе с самой передней частью к задней стороне передних верхних зубов. Зубные звуки. Зубные согласные, о Русск. Ы, [д], Ы, [л].

ЗЭУГМА см. зевгма.





Другие учебники для чтения на сайте:





2019 Classes.ru - Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге - Английские пословицы и поговорки - Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна - Англо-русский словарь В.К. Мюллера - Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого - Т.Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный - С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка - Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс - Словарь русских синонимов - Большой немецко-русский словарь - Русско-немецкий словарь - Новый французско-русский словарь - Большой русско-французский словарь - Краткий испанско-русский словарь - Краткий русско-испанский словарь - Большой итальянско-русский словарь - Большой русско-итальянский словарь - Итальянско-русский политехнический словарь - Русско-итальянский политехнический словарь -

The CHM file was converted to HTML by chm2web software.