aborder, aborder перевод, aborder перевод с французского языка, aborder перевод на русский язык, Новый французско-русский словарь

Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

aborder

1. vi (a, ê)

1) высаживаться; причаливать; приставать

aborder dans une île — пристать к острову

2) приходить, прибывать

aborder au port — прибыть в порт

2. vt

1) приставать

aborder un rivage — пристать к берегу

2) вступать (куда-либо); достигать (какого-либо места, чаще неизвестного, опасного)

aborder un virage — начать поворот

3) мор. наваливаться (на судно); сталкиваться (с судном)

4) мор. брать на абордаж; таранить

5) атаковать

aborder l'ennemi à la baïonnette — брать врага в штыки

6) подойти к...; обратиться; заговорить с...

7) перен. сталкиваться, встречаться с..., оказаться перед...

8) приступать к...; браться за...

aborder une question — приступить к рассмотрению вопроса

c'est un sujet difficile à aborder — к этой теме трудно подойти

- s'aborder





aborder
перевод с французского языка на русский язык в других словарях

► перевод aborder - Французско-русский фразеологический словарь

перевод aborder

aborder

► перевод aborder - Французско-русский словарь по нефти и газу

перевод aborder

aborder

вскрывать пласт

перевод слов, содержащих
aborder,
с французского языка на русский язык в других словарях (первые 10 слов)


Французско-русский бизнес словарь
► перевод aborder la dernière ligne droite

перевод aborder la dernière ligne droite

aborder la dernière ligne droite

выходить на финишную прямую

► перевод aborder une question

перевод aborder une question

aborder une question

касаться вопроса | затрагивать вопрос


Французско-русский фразеологический словарь
► перевод aborder à bon port

перевод aborder à bon port

aborder à bon port

(aborder {или arriver} à bon port)

1) благополучно прибыть

Je le suivis des yeux jusqu'à ce que je l'eus vu entrer dans l'avant-cachot du moine, lequel, se mouchant à trois reprises, me donna le signal convenu que tout était arrivé à bon port ce que Laurent vint me confirmer l'instant d'après. (Mémoires de Casanova.) — Я следил за ним взглядом, пока он не достиг входа в камеру монаха, который троекратно высморкался, подавая тем самым условный знак, что все доставлено в порядке; вскоре Лоран подтвердил мне это.

2) найти тихую пристань

À quoi riment ces meubles d'acajou et de noyer, ces commodes ventrues garnies de bronze? Lui s'est contenté toute sa vie d'une couchette et d'un placard dans un poste d'équipage, ce qui ne l'a pas empêché d'aborder à bon port. (J. Fréville, Plein vent.) — К чему вся эта мебель красного или орехового дерева, все эти пузатые комоды с бронзовыми украшениями? Он всю свою жизнь довольствовался койкой и шкафчиком в кубрике, однако, это ему не помешало добраться до своей тихой пристани.




 2017 Classes.RU
Сайт предназначен для лиц старше 18 лет